Jak tłumaczyć nazwy miejscowości?

data dodania: Porady i informacje
Jak tłumaczyć nazwy miejscowości?

W przypadku dokumentów prawniczych i sądowych przekład miast może nie być tak oczywistą sprawą, jak mogłoby się wydawać. Żeby prawidłowo tłumaczyć nazwy miejscowości, należy stosować się do pewnych reguł. Według najważniejszej zasady nie stosuje się wówczas przekładu, trzeba trzymać się oryginalnej pisowni obowiązującej w danym języku. Istnieją jednak pewne przypadki, w których tłumaczenie nazw miejscowości może być obowiązkowe. W jakich sytuacjach należy więc trzymać się oryginalnego brzmienia, a w jakich konieczny jest przekład?

Kiedy trzeba tłumaczyć nazwy miejscowości?

Jeżeli w języku docelowym istnieje oficjalny odpowiednik, trzeba go użyć. Przykładowo, Warszawa w dokumentach niemieckich powinna być zapisana jako Warschau, a w angielskich - jako Warsaw. Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego wskazuje, że jeśli chodzi o dane teleadresowe, należy pozostawić pisownię w brzmieniu oryginalnym.

Nieco bardziej problematyczny może być przekład zapisu polskich miast, mając na uwadze fakt, że niektóre z nich posiadają niemieckie odpowiedniki. Dotyczy to przede wszystkim rejonów Górnego i Dolnego Śląska. W takich przypadkach zaleca się pozostawienie pisowni oryginalnej, ale w kwadratowym nawiasie obok można umieścić niemiecką nazwę danej miejscowości, np.:

• Wrocław [Breslau],
• Katowice [Kattowitz],
• Pszczyna [Pless].

Przekład nazw miejscowości po angielsku

W przypadku języka angielskiego trzeba pamiętać, że jedynie Warszawa posiada swój oficjalny odpowiednik. Nazw pozostałych miejscowości nie trzeba więc tłumaczyć, zgodnie z obowiązującą w tej kwestii regułą. Jeśli jednak dotyczy to zestawień, takich jak dzielnica Warszawa-Śródmieście, przekład nie obowiązuje.

Ostatnią ważną informacją, jaką trzeba mieć na uwadze, jest możliwość skorzystania z publikacji Komisji Standaryzacji Nazw Geograficznych poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej. Jest ona odpowiedzialna m.in. za ustalanie egzonimów. Dzięki temu będzie można zweryfikować, czy zapis danej miejscowości został przetłumaczony prawidłowo lub upewnić się, że dopuszczalne jest pozostanie przy oryginalnej formie.

Ta strona wykorzystuje pliki cookie zgodnie z ustawieniami Twojej przeglądarki. Pliki te wykorzystywane są do gromadzenia statystyk odwiedzin naszej witryny. Więcej na ten temat możesz przeczytać tutaj

Close